33番歌 ひさかたの(紀友則)
藤咲
記事内に商品プロモーションを含む場合があります
ひさかたの 光のどけき 春の日に しづ心なく 花のちるらむ
ひさかたの ひかりのどけき はるのひに しづこころなく はなのちるらむ
現代語訳
日の光がのどやかな春の日に、桜の花はなぜあわただしく散ってしまうのだろう。
ここでいう「花」は「桜」です。
『古今和歌集』の時代以降、日本で「花」といえば「桜」をさすようになってきます。それまでは「梅」でした。
江戸時代の本居宣長は、満開の桜を見たときに感動する心を「大和心」と表現しています。
作者:紀友則
『古今和歌集』の撰者のひとりでしたが、完成前に亡くなってしまいます。35番歌を詠んだ紀貫之とは従兄弟同士です。
関連記事
小倉百人一首(一覧)